「うたおう。風や太陽のため 音楽に救われる人のために
海を越え どこかの国の少女にも届くように、うたおう。」

【歌词翻译】サヨナラの意味

作詞:秋元康

作曲:杉山勝彦


電車が近づく 気配が好きなんだ

电车逐渐驶近 我喜欢这样的场景

高架線のその下で耳を澄ましてた

站在高架线下侧耳倾听铁轨的声响

柱の落書き 数字とイニシャルは

柱上的涂鸦 数字与词语的首字母

誰が誰に何を残そうとしたのだろう

又是谁为谁 留下什么讯息而写下的呢

 

歳月の流れは(歳月の流れは)

流逝的岁月啊(似水的年华啊)

教えてくれる(教えてくれる)

无形中教会我们(教给了我们)

過ぎ去った普通の日々が

那些悄然而逝的平凡时光

かけがえのない足跡と…

全都是无可取代的足迹…

 

サヨナラに強くなれ

离别之际 愈发坚强

この出会いに意味がある

这场相遇则必将具有意义

悲しみの先に続く

在悲伤之后延续的

僕たちの未来

是我们的未来

 

始まりはいつだって

所谓起始 往往伴随

そう何かが終わること

某些旧情旧事迎来终结

もう一度君を抱きしめて

我再一次紧紧地拥你入怀

守りたかった愛に代わるもの

以此代替我曾想全心守护的爱

 

電車が通過する

电车从身旁驶过

轟音と風の中

轰鸣与风声中

君の唇が動いたけど

你轻启双唇

聴こえない

但我却没能听清

 

静寂が戻り

重归寂静后

答えを待つ君に

你仍在等待回答

僕は目を見て微笑みながら

我注视着你的眼睛

頷いた

颔首微笑

 

大切なもの(大切なもの)

珍贵的事物(重要的友人)

遠ざかっても(遠ざかっても)

即使离我远去(即使彼此分别)

新しい出会いがまた

在将来某日也将必定

いつかはきっとやって来る

再次发生崭新的邂逅

 

サヨナラを振り向くな

离别之际 切莫回首

追いかけてもしょうがない

往者不谏 来者可追

思い出は

过去的回忆

今いる場所に置いて行こうよ

就留在原地 迈步向前吧

終わることためらって

踌躇不决 割舍不断

人は皆立ち止まるけど

人们难免为此停下脚步

僕たちは抱き合ってた

我们紧紧地拥抱彼此

腕を離して

再松开手臂

もっと強くなる

变得更加强大

 

躊躇してた間に 陽は沈む(切なく)

踌躇犹疑间 夕阳已经西斜(这般地伤感)

遠くに見える鉄塔 ぼやけてく(確かな距離)

远方的铁塔变得模糊朦胧(确切的距离)

君が好きだけど(君が好きだけど)

我有多么喜欢你(我是这样爱着你)

ちゃんと言わなくちゃいけない

必须得郑重地说出来

見つめあった瞳が

凝视彼此的眼眸

星空になる

化作漫天星空

 

サヨナラは通過点

离别不过 途中一站

これからだって何度もある

即使从今往后也将数次重复

後ろ手でピースしながら

你会一边在背后比出V字

歩き出せるだろう

再坦然迈步前行吧

君らしく…

那才像你…

 

サヨナラに強くなれ

离别之际 愈发坚强

この出会いに意味がある

这场相遇则必将具有意义

悲しみの先に続く

在悲伤之后延续的

僕たちの未来

是我们的未来

 

始まりはいつだって

所谓起始 往往伴随

そう何かが終わること

某些旧情旧事迎来终结

もう一度君を抱きしめて

我再一次紧紧地拥你入怀

本当の気持ち問いかけた

向你探询那最真实的想法

失いたくない

我最不舍失去

守りたかった

曾想守护到底

愛に代わるもの

以此代替这份爱

评论(3)
热度(4)

© きより | Powered by LOFTER